Gisteravond zag ik een spotje op televisie. Je ziet een aantal mensen moeite doen om zich uit te drukken met handen en voeten, eronder staat de ondertiteling. Het spotje eindigt met de clou dat in het echte leven er geen ondertiteling is en dat je dus de taal moet leren. Een licht gevoel van ergernis maakte mij meester. Voor wie is dit spotje nou bedoeld? Voor diegenen die geen Nederlands spreken of lezen? Dan slaat het nergens op: immers behalve dat de kans klein is dat ze naar Pauw en Witteman kijken (toen zag ik het spotje) is het spotje niet te verstaan noch te lezen als je de taal niet spreekt.
Dus heb ik maar even de website gecheckt. En ook daar een en al enthousiasme over hoe belangrijk het is om in te burgeren en de taal te leren. Een uitgebreide site met veel gestelde vragen: wie moet er inburgeren, waarom en hoe. Alle informatie die je nodig hebt als je geen Nederlands spreekt en dat wel wil…. in het Nederlands. Voor wie is dit nou in godsnaam bedoeld, vroeg ik me af en toen zag ik gelukkig dat je ook op een knop english kan duwen of turks en nog twee smaken. Heel klein, rechtsboven. Nu spreek ik geen Turks, maar toch maar even kijken. De tekst op de voorpagina is in het Turks, behalve dan de reclamefoto die juist het belang van de boodschap aangeeft. Ook de knoppen voor meer info zijn in het Nederlands en…. inderdaad al die achterliggende informatie is in het Nederlands. Toch benieuwd wat er in een andere taal gezegd wordt heb ik de Engelse versie nog maar even aangeklikt. Daarin van alles en nog wat over The Dutch Integration Act en een en ander over how important it is dat je Nederlands spreekt. Om vervolgens te eindigen met:
Are you unable to speak Dutch? Do you have questions about learning Dutch? If so, ask a member of your family, friend, acquaintance or colleague to help you. They can read all the information on this website about learning Dutch.








